Тормоз - тоже механизм
Призрак розы
Зелёная долина была такой тихой
Посреди неё тёк такой голубой ручей!
Фея,
В отчаянии,
Когда – то повстречала там свою настоящую любовь.
И она сказала ему:
“Обещай мне,
Когда ты увидишь
Белую розу, ты подумаешь обо мне.
Я так тебя люблю, никогда тебя не отпущу.
Я буду призраком розы”.
Её глаза верили
В тайны.
Она, бывало, лежала среди жёлтых листьев.
Её дикий дух был как сердце ребёнка,
Но был всё ещё нежным, тихим и мягким, и он любил её,
Когда она говорила:
“Обещай мне,
Когда ты увидишь
Белую розу, подумаешь обо мне.
Я так тебя люблю, никогда не отпущу.
Я буду призраком розы”.
Когда всё было готово,
Она ушла
И танцевала в заходящим солнце, в то время как он наблюдал за ней.
И, с тех пор,
Каждый раз, как он думает, что видит
Её в степи, он слышит,
Как она говорит….
читать дальше
Зелёная долина была такой тихой
Посреди неё тёк такой голубой ручей!
Фея,
В отчаянии,
Когда – то повстречала там свою настоящую любовь.
И она сказала ему:
“Обещай мне,
Когда ты увидишь
Белую розу, ты подумаешь обо мне.
Я так тебя люблю, никогда тебя не отпущу.
Я буду призраком розы”.
Её глаза верили
В тайны.
Она, бывало, лежала среди жёлтых листьев.
Её дикий дух был как сердце ребёнка,
Но был всё ещё нежным, тихим и мягким, и он любил её,
Когда она говорила:
“Обещай мне,
Когда ты увидишь
Белую розу, подумаешь обо мне.
Я так тебя люблю, никогда не отпущу.
Я буду призраком розы”.
Когда всё было готово,
Она ушла
И танцевала в заходящим солнце, в то время как он наблюдал за ней.
И, с тех пор,
Каждый раз, как он думает, что видит
Её в степи, он слышит,
Как она говорит….
читать дальше
у меня даже диск есть Blackmore's Night))мне её надо выучить на английском, вот и заинтересовалась)
понятно))
Не совсем верный перевод.
Her spirit wild, hart of a child.
Её дикий/необузданный дух, сердце ребёнка.
переводов много и у каждого свои)))