воскресенье, 17 апреля 2011
Первый АКТProlog — Richter, Lucheni, Tod, die Toten
Пролог — Судья, Лукени, Смерть, Мертвые
Wie du — Elisabeth, Max
Как ты — Елизавета, Максимилиан
Schоn, euch alle zu seh’n — Ludovika, Hеlеne, Familie
Очень приятно всех вас видеть здесь — Людовика, Елена, семья
читать дальше
Kein Kommen ohne Gehen — Tod
Нельзя прийти, если не будешь идти (каждая дорога — лабиринт) — Смерть (только в Венгерской и Японской постановках)
Schwarzer Prinz — Elisabeth
Черный принц — Елизавета (в первоначальной версии реприза «Как ты», переписана для голландской премьеры и последующих постановок)
Jedem gibt er das Seine — Sophie, Franz-Joseph, das Gericht
Каждому свое (Каждый получает то, что заслужил) — Софи, Франц-Иосиф, суд
So wie man plant und denkt… — Lucheni, Sophie, Hеlеne, Elisabeth, Franz-Joseph
Ничего не происходит по плану — Лукени, Софи, Елена, Елизавета, Франц-Иосиф
Nichts ist schwer — Franz-Joseph, Elisabeth
Это не трудно — Франц-Иосиф, Елизавета
Alle Fragen sind gestellt — Hochzeitschor
Все вопросы заданы — свадебный хор
Sie passt nicht — Sophie, Max, Hochzeitsgäste
Она не права — Софи, Максимилиан, свадбные гости
Der letzte Tanz — Tod
Последний танец — Смерть
Eine Kaiserin muss glänzen— Sophie, Gräfin Esterházy, Hofdamen
Императрица должна сиять — Софи, графиня Эстергази, ждущие дамы
Ich gehör nur mir — Elisabeth
Я принадлежу только себе — Елизавета
Die ersten vier Jahre — Lucheni, Elisabeth, Sophie, Hofdamen, Franz-Joseph, Das Gericht, die Ungarn
Первые четыре года — Лукени, Елизавета, Софи, ждущие дамы, Франц-Иосиф, суд, венгры
Die Schatten werden länger — Tod
Тени становятся длиннее — Смерть
Die fröhliche Apokalypse — Lucheni, Kaffeehaus-Schutzherren
Ожидание конца света — Лукени, кафе-патроны
Kind oder nicht — Sophie, Gräfin Esterházy, Young Rudolf
Ребенок или нет — Софи, графиня Эстергази, юный Рудольф (написана для немецкой премьеры и последующих постановок)
Elisabeth, mach auf mein Engel — Franz-Joseph, Elisabeth, Tod
Элизабет, откройся, мой ангел — Франц-Иосиф, Елизавета, Смерть
Milch — Lucheni, die Armen
Молоко — Лукени, бедные люди
Schönheitspflege — Gräfin Esterházy, Hofdamen
Забота о красоте — графиня Эстергази, ждущие дамы
Ich will dir nur sagen («Ich gehör nur mir» Reprise) — Franz-Joseph, Elisabeth, Death
Я только хочу сказать тебе (реприза «Я принадлежу только себе») — Франц-Иосиф, Елизавета, Смерть
Второй АКТ
Kitsch — Lucheni
Китч — Лукени
Éljen — Ungarische Mengen, Lucheni
Слава! — Венгерская толпа, Лукени (нет в немецкой постановке)
Wenn ich tanzen will — Tod, Elisabeth
Когда я захочу танцевать — Смерть, Елизавета (написана для немецкой премьеры и последующих постановок)
Mama, wo bist du? — Young Rudolf, Tod
Мама, где ты? — юный Рудольф, Смерть
Sie ist verrückt — Elisabeth, Miss Windisch
Она безумна — Елизавета, мисс Виндиш
Nichts, nichts, gar nichts — Elisabeth
Ничто, совсем ничто — Елизавета (заменило танцевальный номер с Элизабет в роли Титиании из «Сна в летнюю ночь»)
Wir oder sie — Sophie, Das Gericht
Мы или она — Софи, советники
Nur kein Genieren — Frau Wolf, Lucheni, Die Dirnen
Не смущайтесь — фрау Вольф, Лукени, шлюхи
Die letzte Tanz — Tod, Elisabeth
Последний танец — Смерть, Елизавета
Zwischen Traum und Wirklichkeit — Elisabeth
Между мечтой и реальностью — Елизавета (Только в японской постановке компании Toho)
Bellaria — Sophie
Балкон — Софи, Франц-Иосиф (впервые появилась в венгерской и японской постановках 1996 года, с этого времени во всех постановках)
Die rastlosen Jahre — Franz-Joseph, Das Gericht, die Hofdamen
Беспокойные Годы — Франц-Иосиф, советники, фрейлины
Jagd
Охота (Jagd) — Сцена об охотничьих поездках Елизаветы в европе (только в премьерной венской и венгерских постановках)
Die Schatten werden länger — Tod, Rudolf
Тени становятся длиннее (Die Schatten werden länger) — Смерть, Рудольф
Wie du (reprise) — Elisabeth, der Geist von Max
Как ты (реприза) — Елизавета, призрак Максимилиана
Hass — Antisemiten
Ненависть — Антисемиты (нет в постановке Takarazuka (япония) из-за спорного содержания)
Wenn ich dein Spiegel wär — Rudolf, Elisabeth
Если бы я был твоим зеркалом — Рудольф, Елизавета
Mayerling-Walzer — Rudolf, Tod, Mary Vetsera
Майерлинг-Вальс — Рудольф, Смерть, Мэри Ветсера
Rudolf, wo bist du? — Elisabeth (a duet with Sophie’s Ghost in the Dutch production)
Рудольф, где ты? (Rudolf, wo bist du?) — Елизавета (дуэт с Призраком Софи в голландской постановке)
Mein neues Sortiment (Kitsch reprise) — Lucheni
Мой новый ассортимент (реприза «Китча») — Лукени
Boote in der Nacht — Elisabeth, Franz-Joseph
Две лодки в ночи — Елизавета, Франц-Иосиф
Am Deck der sinkenden Welt — Lucheni, Tod, Franz-Joseph, der Habsburgs
На балубе тонущего мира — Лукени, Смерть, Франц-Иосиф, Габсбурги
Der Schleier fällt — Elisabeth, Tod
Занавес падает — Елизавета, Смерть
Schlussapplaus — Instrumental
Заключение — инструментал (длина и количество музыкальных тем меняются в разных постановках)
@музыка:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%DD%EB%E8%E7%E0%E1%E5%F2_(%EC%FE%E7%E8%EA%EB)
@темы:
информация